La traducción, consejos básicos
La frecuencia y naturalidad con que conviven las lenguas en internet nos exige habitualmente, aunque no seamos traductores profesionales, realizar operaciones de traducción. Así, pues, conviene recordar los conceptos básicos de esta práctica. La lengua de la que partimos se suele llamarlengua fuente; la lengua a la que traducimos, lengua meta. La traducción.pdf (511,8 kB)
Los pobres traductores buenos
Gabriel García Márquez
Alguien ha dicho que traducir es la mejor manera de leer. Pienso también que es la más difícil, la más ingrata y la peor pagada. Traduttore, traditore, dice el tan conocido refrán italiano, dando por supuesto que quien nos traduce nos traiciona. Los pobres traductores buenos.pdf (1505104)